Qui sommes-nous?

AZTEC Traduction est une équipe spécialisée et cosmopolite de linguistes de haut niveau constituée :

  • d’interprètes de conférence
  • de traducteurs, terminologues et relecteurs
  • de transcripteurs et rédacteurs
  • de techniciens du son et de la communication audiovisuelle

Tous les traducteurs et interprètes d’AZTEC Traduction sont diplômés de grandes écoles ou d’universités de renom et travaillent essentiellement vers leur langue maternelle. Linguistes passionnés, rompus aux événements internationaux et conscients de l’enjeu de leurs prestations, ils mettent leurs compétences au service de votre entreprise avec discrétion et efficacité. Les équipements d’interprétation simultanée proposés par nos équipes sont certifiés et installés de façon optimale afin de garantir le parfait déroulement de votre événement. Ils sont sélectionnés, installés et supervisés de bout en bout avec rigueur par des spécialistes audiovisuels fiables, sérieux et disponibles.

Missions

  • aider les entreprises et les institutions à communiquer et à se développer à l’international
  • favoriser les relations entre partenaires issus de cultures et de langues distinctes
  • faciliter les échanges stratégiques entre interlocuteurs étrangers

Pour mener à bien ces missions, nous mettons en adéquation les besoins exprimés et les solutions linguistiques. Constituer les meilleures équipes de traducteurs ou d’interprètes en fonction de leurs spécialités et de leurs qualités humaines, recommander la meilleur configuration, assigner les techniciens les plus faibles, tout cela vise un seul objectif : offrir la meilleur qualité de prestation, à travers une collaboration efficace, fluide et agréable, pour la plus grande satisfaction de tous.

Engagements

Nos principes essentiels :

  • qualité
  • réactivité
  • disponibilité
  • confidentialité
  • continuité

Quelques dates

1997 La Naissance

AZTEC Traduction est fondée par Nathalie André, traductrice et interprète de conférence diplômée de l’Institut Supérieur de Traduction et d’Interprétation de Paris (ISIT). AZTEC Traduction nait du constat que peu d’entreprises ont encore la capacité de disposer d’experts linguistes en interne, alors que les besoins dans ce domaine ne cessent d’augmenter. Un réseau international se constitue autour d’une équipe spécialisée partageant les mêmes valeurs.

1999 Création du premier site Internet

Internet devient incontournable et AZTEC Traduction adapte ses propres outils de communication et propose un nouveau service, la traduction de sites Web. Dans le même temps, elle devient un partenaire privilégié pour le Ministère des Affaires étrangères qui lui confie l’accueil et l’accompagnement de nombreuses délégations étrangères et personnalités officielles de haut rang.

2004 Nouvelle offre intégrée et spécialisation

AZTEC Traduction se lance un nouveau défi : gérer de bout en bout tous les aspects linguistiques liés à l’organisation d’événements internationaux de grande envergure : équipes d’interprètes, matériel d’interprétation simultanée, techniciens et traduction des supports écrits. Parmi ses clients les plus assidus, le Ministère de l’Intérieur et L’École Nationale de la Magistrature lui confient l’interprétation en plusieurs langues de réunions stratégiques et de séminaires de formation. La sécurité intérieure et la justice deviennent naturellement les principaux axes de spécialisation d’AZTEC Traduction.

2009 Nouveau service : La rédaction de synthèses

AZTEC Traduction ajoute à ses offres la rédaction de comptes rendus et la synthèse de réunions, un service à la fois complémentaire et essentiel. Les interventions d’AZTEC Traduction dans le domaine de la justice se multiplient, notamment pour le compte du Ministère de la Justice, du Réseau Européen de Formation Judiciaire et du Conseil Supérieur de la Magistrature.

2011 Intégration des ateliers d’écriture

Pour répondre à une nouvelle demande, AZTEC Traduction lance les ateliers d’écriture en entreprise.
Parallèlement, l’agence adopte une nouvelle identité visuelle, dynamique et moderne, à l’image d’un monde en perpétuel mouvement.